Sahabe-i kiramdan, Amr bin Cemuh Ensari,
Vardý ki, sakat idi ayaklarýndan biri.
Buna raðmen bakmayýp, bu özürlü haline,
Dört oðluyla giderdi, her gazaya o yine.
Uhud’a gitmeyi de çok istedi o zaman.
Men etti oðullarý, onu iþbu gazadan.
Dediler ki: (Sakatsýn, sen gelme, otur evde.
Dördümüz savaþýrýz, biz senin yerine de.)
Dedi ki: (Cenk etsin de o Allah’ýn Habibi,
Olur mu, oturayým ben evde kadýn gibi.)
Ordu gittikten sonra, kalktý hemen yerinden.
Hanýmýna elveda edip çýktý evinden.
Ve dua eyledi ki Rabbine bu bahtiyar:
(Ya ilahi, evime döndürme beni tekrar.)
Tez vakitte yetiþti, o, Ýslam ordusuna.
Vardý Resulullahýn mübarek huzuruna.
Resul, ona müsaade etmedi önce, fakat,
Ýhlasýný görünce, eyledi muvafakat
O, çekip kýlýcýný, girdi cenk meydanýna.
(Siz biraz geri durun!) dedi oðullarýna.
Bir yandan cenk ediyor, diyordu ki bir yandan:
(Cennete çok müþtakým oðullarým ben þu an.)
O sakat hali ile, cenk edip en nihayet,
Nasib oldu ona da, özlediði þehadet.
Dört oðlundan biri de, þehid oldu peþinden.
Ýþitti bu haberi hanýmý Medine’den.
Devesine binerek, düþtü Uhud yoluna.
Rastladý yerde yatan, helaliyle oðluna.
Her ikisini alýp, deveye bindirerek,
Medine’nin yolunu tuttu kederlenerek.
Hazret-i Aiþe’ye rastladý yolda bir an.
Sordu ona Aiþe: (Ne haber var Uhud'dan?)
Dedi: (Elhamdülillah, saðdýr Peygamberimiz.
Ondan gayri ne bela gelse de, dert etmeyiz.)
Sordu yine Aiþe: (Bu cesetler kimindir?)
Dedi ki: (Biri oðlum, biri de helalimdir.)
O sýrada devesi, çöktü dizi üzeri.
Çok uðraþtý ise de, yürümedi ileri.
Buyurdu ki: (Bu deve, ne için çöktü acep?
Yükün fazlalýðýdýr belki de buna sebep.)
Dedi ki: (Bundan fazla yük vururdum buna ben.
Hiç böyle yapmamýþtý, çok garip hakikaten.)
Kaldýrýp tevcih etti, Medine cihetine.
Lakin deve gitmeyip, oturdu yere yine.
Bir de Uhud yönüne deveyi sürdü bir an.
Bu sefer direnmeyip, süratle gitti hayvan.
Kadýn, þaþkýn bir halde Uhud’a döndü yine.
Gelip arz ettiðinde Allah’ýn Habibine,
Buyurdu ki: (Helalin, evinden ayrýlýrken,
Bir þey söylemiþ miydi, bu gazaya gelirken?)
Arz etti ki: (Evet ya, demiþti ki: Ýlahi!
Cenkten sonra, evime döndürme beni geri.)
Buyurdu: (Bunun için gitmedi deven senin.
Cennette arkadaþtýr, oðlun ile helalin.)
|